lundi 30 janvier 2012

Tokhnîth, the Hebrew O.T. word hardly ever translated through centuries untill today.



Hebrew:
אַתָּה חוֹתֵם תָּכְניִת מָלֵא חָכְמָה וּכְלּיִל יֽפיִ׃
 tokhnîth    (תָּכְניִת:(program              
(תָּכְנָה :(                          tokhnah  (sofware                                                
Greek:
“Σύ ’αποσφράγισμα [προγραμμα] ‛ομοιώσεως καί στέφανος κάλλους (…)”, ΙΕΖΕΚΙΗΛ  28 :12, Septuagint.
Latin:
“Tu signaculum [prοgrammatis] similitudinis plenus sapientia et perfectus decore(…)”, HIEZECHIEL  28 :12, Vulgate.
English:
“Thou sealest up the [prοgram] sum, full of wisdom, and perfect in beauty (…)”, EZEKIEL 28:12, King James Version.
“‘You were the [prοgram] model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.”, EZEKIEL 28:12, NIV Version.  
French:
“Tu mettais le [prοgramme] du sceau à la perfection, tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.”,  EZECHIEL 28 :12, Louis SEGOND.
“Toi, tu étais la forme accomplie [du prοgramme] de la perfection, plein de sagesse, et parfait en beauté ; (…)”,  EZECHIEL 28 :12, DARBY.
……………………..


From the Antiquity to the Modernism, the Bible translation done without the Information Sciences tool, the biblical Hebrew, tokhnîth, was never translated by almost not only the Classical Languages (Greek, Latin), but nor by theModern European ones (English, Spanish, German, French, Italian, etc.).
Today, with the invention of the Computer and the development of the Computer sciences, we, Postmodern Peccatologists, suggest that this word may be translated into "program", as such a Computer program by Bible translating Societies for peccatological reasons. This can enlight our understanding of the very verse and the object that it talks about. My upcoming articles upon this subject will bring more details and clarifications on this.
Note: please, read carefully in the pasted document and see evidence of my assertion and let’s be in touch for my upcoming articles.

2 commentaires:

  1. Le mot n'a pas été traduit et alors? Qu'est ce qui changerait s'il l'avait été?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le mot en question a largement été traduit et mis en valeur en rouge en Grec, Latin, Anglais et Français.
      Ce qui changerait puisqu'il est déjà traduit, c'est que vous, vous relisiez votre Bible le passage de Ézéchiel 28 et ayez une nouvelle compréhension des choses. Lucifer qui a été crée avec tout ce dont il a besoin pour exécuter la mission pour laquelle il l'a été, il les tient toujours en main. Cependant, il exécute autre chose que ce qu'il doit faire pour en rendre compte au Créateur.
      La Bible dit qu'on devient esclave de ce qui a triomphé de nous. Lucifer n'est plus Lucifer, mais désormais Satan et esclave du Péché qui a fini par triompher de lui. Dans l'Univers, il ne fait plus l'oeuvre pour laquelle Dieu l'a crée, mais ne commet que péchés sur péchés. Quand dans un programme d'ordinateur un ou quelques mot sautent, à l'exécution le produit final attendu devient autre.
      Dr N'G.

      Supprimer